Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:04 

Видеоспам

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
Я, пожалуй, и сюда буду некоторые вещи выкладывать хоть и оффтопом.

Качать с ютуба еще не научилась :shuffle:
Такшта буду делиться прекрасным, как умею.

UFRAG: – Спасибо за злоехидное интервью!
Брент: – О_О WTF?! (модус "оскорбленная невинность", а на самом деле...) Кекеке! Оуйес! (забег по потолку)

Вот смотрю и смотрю на эту довольную really trollface рожу... И мир становится определенно лучше и лучше!
:vict:

Photobucket

Но об этом потом. Вот зачотная находочка:

Безбровый Дейта дурачится в гримерной.
Спайнер рассказывает про то как безбровый Дейта дурачится в гримерной.
Спайнер и Бертон целуюцца в передаче Шатнера с Шатнером жеж (ссылка на скачку отличного качества прилагается)
Ну и к вопросу о картинке выше. Брентище троллит интервьюера (перевод прилагается).

@темы: youtube, offtopic, William Shatner, LeVar Burton, Brent Spiner

Комментарии
2010-12-20 в 21:09 

tng fan
make it so
ура-ура!

URL
2010-12-20 в 21:23 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
Саму прет! :vict:

О! Переведите же нам это сложное слово! :)

2010-12-20 в 21:23 

Мегана
Автор Кто (с). Галлифрейский зеленый змий. Хожу по комментам и холиварю за еду.
Красавец! Реально красавец! Чем только его другие трековцы достали, интересно...

2010-12-20 в 22:31 

tng fan
make it so
как раз смотрю это интервью, пишу замечания по ходу.

(Примечание 3. Учитывая, что Дейта назван в честь информации, то это слово, обозначающее информацию, правильно читается как раз “Дата”.)
этого я не понял. почему правильно читается "Дата", когда сам Дейта просит Пуласки говорить "Дейта"?
и, соответственно, Спайнер неправ.

“Five Easy Pieces”, и я считаю, что это лучше, чем (тут не разобрал).
...than A Hard Day's Night, actually.

Настоящий брентспайнер-дот-ком…
therealbrentspiner.com

про слово. я слышу там caddie. возможно, это вариант caddish - синоним ungallant. но я его в таком виде не встречал. вероятнее, это cattie, произнесенное с нормальным для американских диалектов озвончением согласного. означает "злой", "ехидный" и т.д.

URL
2010-12-20 в 22:35 

tng fan
make it so
как раз смотрю это интервью, пишу замечания по ходу.

(Примечание 3. Учитывая, что Дейта назван в честь информации, то это слово, обозначающее информацию, правильно читается как раз “Дата”.)
этого я не понял. почему правильно читается "Дата", когда сам Дейта просит Пуласки говорить "Дейта"?
и, соответственно, Спайнер неправ.

“Five Easy Pieces”, и я считаю, что это лучше, чем (тут не разобрал).
...than A Hard Day's Night, actually.

Настоящий брентспайнер-дот-ком…
therealbrentspiner.com

про слово. я слышу там caddy. возможно, это вариант caddish - синоним ungallant. но я его в таком виде не встречал. вероятнее, это catty, произнесенное с нормальным для американских диалектов озвончением согласного. означает "злой", "ехидный" и т.д.

URL
2010-12-20 в 22:36 

Нари
Ну вот зря он сказал, что он мог бы рассказывать про съемки фильмов года три. Мы же запомним же, а если кто-нибудь из нас реально к нему пристанет и потребует три года рассказывать?

Мегана

Судя по всему, он злоехидно стебется. Он с ними со всеми дружит.

2010-12-20 в 22:51 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
этого я не понял. почему правильно читается "Дата", когда сам Дейта просит Пуласки говорить "Дейта"?
и, соответственно, Спайнер неправ.


Да стебется просто. Я думаю, он как раз ожидал, что парень скажет "но это же не так!". Парень не сказал.

...than A Hard Day's Night, actually.

Спасибо.

therealbrentspiner.com

О, так понятно.

про слово. я слышу там caddy. возможно, это вариант caddish - синоним ungallant. но я его в таком виде не встречал. вероятнее, это catty, произнесенное с нормальным для американских диалектов озвончением согласного. означает "злой", "ехидный" и т.д.

Офигеть, как я угадала с "злоехидным" :lol: Хотя на самом деле это у него рожа просто такая и это с моей стороны такой... чисто фанон был. Изначально я предполагала на самом деле просто вариант "сердитое". "Спасибо за это интервью, кхм, "не в духе", блин!"
Удивительно насколько у него "живое" лицо.

Нари
:gigi:

2010-12-20 в 22:59 

tng fan
make it so
Tsurigane ну вот что там Спайнер ожидал - неведомо. а примечание я так и не понимаю.

URL
2010-12-20 в 23:33 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
В смысле - мое? А что в нем непонятного? :hmm:

2010-12-20 в 23:48 

tng fan
make it so
почему правильно "Дата".

URL
2010-12-21 в 00:02 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
Ну примечания переводчика я решила не менять. Но почему не "Дата"? Я первый раз, помню, сама так прочитала.

2010-12-21 в 00:16 

tng fan
make it so
Tsurigane почему правильно не "Дата"? потому что Дейта говорит, как правильно, и это не "Дата".

URL
2010-12-22 в 12:06 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
Я имела в виду "с точки зрения языка". Переводчик ТНГ не смотрел :)

2010-12-22 в 12:26 

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с) Неизвестный автор
Для тех журналистов, кто не запомнит, что правильно будет "Спайнер" и "Дейта", фамилия "Спайнер" превратится в слово "снайпер". :evil:

2010-12-22 в 13:56 

tng fan
make it so
tng fan теперь я запутался. это ваш комментарий про "правильно Дата", или, как мне исходно и показалось, переводчика?

URL
2010-12-22 в 14:00 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
Переводчика :) Там мой комментарий только в конце, выделенный оффтопиком :) так и написано "прим.мое."

2010-12-22 в 14:08 

tng fan
make it so
Tsurigane ну вот исходно мой комментарий был комментарием на этот его комментарий и не более того.
вы просто выше написали "мой комментарий" - и я решил, что неверно понял исходно.
кстати, с точки зрения языка тоже "дейта". вариант с /da-/ существует и даже записан в словари в качестве возможного. но основной - по крайней мере, в Штатах - именно /dei-/.

URL
2010-12-22 в 14:14 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
ну вот исходно мой комментарий был комментарием на этот его комментарий и не более того.

Да мне надо было просто спросить прямо про "с точки зрения языка"

ктати, с точки зрения языка тоже "дейта". вариант с /da-/ существует и даже записан в словари в качестве возможного. но основной - по крайней мере, в Штатах - именно /dei-/.

О, ясно, спасибо. Интересно. А с фамилией какое прочтение с "т.з языка"? Он просто не первый раз раземает, что его почему-то называют "Спинер".

2010-12-23 в 01:19 

tng fan
make it so
Tsurigane с фамилиями все может сложно обстоять. но если не действуют никакие дополнительные правила типа "мой дедушка немец, поэтому читаем не так, как эти американцы читали бы", то Спайнер.

URL
2010-12-23 в 16:51 

Tsurigane
"Пришел автор и вломил всем люлей" © Squicker
tng fan
Ага, понятно, спасибо.

Хм. Тогда странно, что кто-то да ошибается... А, может, он гонит, как трактор по целине, что кто-то да ошибается :gigi:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

the Next Generation fan

главная